特別定額給付金(とくべつ ていがく きゅうふきん)the Special Cash Payments 特别定额补助金

住民基本台帳(じゅうみんきほんだいちょう)に 登録(とうろく) されている人に 100,000円(えん)が もらえます。 外国人も もらえます。

【三田市Sanda City】
<三田市>のホームページ(Japanese)
三田市特別定額給付金さんだしとくべつていがくきゅうふきんの申請/Application for Sanda Special Fixed Benefit (Special Cash Payments)/三田市特别定额补贴金的申请/산다시 특별정액급부금 신청  
News Letter(English)   三田市通讯中文版三田市政府消息【临时号】 NewsLetter(Korean)

申請書(English) Special fixed benefit (Special Cash Payments) Application<Guide for filing the form>
申請書(Chinese) 特别定额补贴金申请书<填写指南>
申請書(Korean) 특별정액급부금 신청서<기입 안내>
English

英語:Foreign Residents Can Receive 100,000 Yen
スペイン語:Los extranjeros también podrán recibir el subsidio de 100.000 yenes por persona
韓国朝鮮語:외국인도 1 인당 10 만엔(100,000 엔)을 받을 수 있습니다
ミャンマー語:“န ိုင်ငံခ ြားသ ြားတ ွေလည်ြား စ်ဦြားက ိုယန်ြား စ်သ န်ြား (၁၀၀,၀၀၀) ရန ိုင်ပါ ယ်”
タガログ語:Maaari ding mabigyan ng 10 lapad (100,000yen) ang bawat isang dayuhan.
タイ語:คนต่างด้าวก็สามารถร ับเงินคนละ (100,000เยน)
中国語(繁体字):外國人也可每人領取 10 萬日圓(100,000YEN)
中国語(簡体字):外国人也可每人领取 10 万日元(100,000YEN)
ベトナム語:“Người nước ngoài cũng được nhận 10 vạn Yên (100,000 Yên) mỗi người”
ネパール語:वदेशी नागरकलेपन त यित १ लाख येन (100,000YEN) पाउँछन
アラビア語:حتى الاجانب يستطيعون الحصول على 100٬000 ين للشخص الواحد
インドネシア語:Orang asing pun bisa mendapatkan 100.000 Yen/orang
ポルトガル語:Os estrangeiros também têm o direito de receber 100 mil ienes por pessoa
ロシア語:Иностранцы тоже могут получить 100 000 иен на человека

日本に住すんでいるすべての人に、1人ひとり10万円まんえん(100,000YEN)をあげます【特別定額給付金とくべつていがくきゅうふきん】
100,000円をもらうことができる人は、「4月27日の『住民基本台帳じゅうみんきほんだいちょう』に書かいてある、すべての人」です。
外国人がいこくじんもお金かねがもらえます。総務省そうむしょうが4月20日に、発表はっぴょうしました。
外国人外国人がいこくじんがお金をもらうには、4月27日に次つぎのことが必要ひつようです。

・日本に、3か月さんかげつより、長ながく住む、在留ざいりゅうカード(在留資格ざいりゅうしかく)
・住んでいる町の役所やくしょでの「住民票じゅうみんひょう」の登録とうろく
あなたが住民票を登録している町の役所から、あなたの家いえに、お金をもらうための「申請書しんせいしょ」が届とど/rtきます。
申請書に世帯主せたいぬし(父ちちなど)の名前なまえ、生うまれた日(生年月日せいねんがっぴ)、住んでいるところ(住所じゅうしょ)、お金を振ふり込こむ銀行口座ぎんこうこうざを書かいて、役所に送おくります。
口座こうざや、あなたが、本人ほんにんであることを、確認かくにんできる書類しょるいのコピーも、一緒いっしょに、送ります。
マイナンバーカードがある人は、オンラインで申請しんせいできます。

申請書が届く日や、お金がもらえる日は、住んでいる町で、ちがいます。
早いところは、5月中に、始まります。

もし、「住民基本台帳」や「住民票」について、知りたいことがあったら、電話でんわで、相談そうだんできます。コールセンターの人が、役所の人と、通訳つうやくもします。

外国人の『住民基本台帳』について説明しています。いろいろな国の言葉のページもあります。
https://www.soumu.go.jp/main_sosiki/jichi_gyousei/c-gyousei/zairyu/

出典:「外国人も1人10万円(100,000YEN)をもらうことができます」(やさしい日本語ニュース/withhnews・朝日新聞 2020年4月21日)
URL:https://www.facebook.com/yasashiinews/

翻訳(情報提供団体):NPO法人多言語センターFACIL
https://tcc117.jp/facil/

コールセンター(総務省(そうむしょう)
0570-066-630(ナビダイヤル)
03-6436-3605(IP電話、PHSからの通話の場合)
8:30~17:30
土・日・祝は 休みです。
日本語Japanese、英語English、中国語Chinese、韓国語Korean、スペイン語Spanish、ポルトガル語Portuguese、ベトナム語Vietnamese、タイ語Thai、インドネシア語Indonesian、タガログ語Tagalog、ネパール語Nepali

総務省(そうむしょう)特別定額給付金のポータルサイト
特別定額給付金のご案内
  申請書(見本)様式1 申請書(見本)様式2
Guide to Special Cash Payments
 Application Form 1 Application Form 2<英語/English>
关于特别定额补助金的通知
 申请书 模板1 申请书 模板2<中国語/简体中文>
关于特别定额补助金的通知
 申請書 様式1 申請書 樣式2<中国語/繁體中文>
특별정액지급금안내
 신청서 양식1신청서 양식2<韓国語/한국어>
Hướng dẫn vềTiền trợ cấp cố định đặc biệt
 Đơn đăng ký trợ cấp cố định đặc biệt Mẫu 1 Mẫu 2<ベトナム語/Tiếng Việt>
Gabaypara sathe Special Cash Payments
 Aplikasyon Porma 1 Aplikasyon Porma 2<タガログ語/Wikang Tagalog>
Informações sobre o Auxílio Extraordinário de Valor Fixo
 Auxílio Extraordinorio de Valor Fixo Formulorio de Solicitação Formulário 1 Formulário 2<ポルトガル語/Português>
Guía para la Solicitud de Ayuda Económica Especial
 Solicitud de Subsidio Especial en Efectivo Formulario 1 Formulario 2<スペイン語/Español>
Pemberitahuan mengenaiSubsidi Khusus dengan Nilai Tetap
 Permohonan Subsidi Khusus dengan Nilai Tetap Formulir 1 Formulir 2<インドネシア語/Bahasa Indonesia>
คําชี้แนะสําหรับเงินจ่ายพิเศษ<タイ語/ภาษาไทย>
िवषेश तथा िनि�त रकम अनुदान<ネパール語/नेपाली भाषा>

ENGLISHAAA

関連記事

ページ上部へ戻る